Mene sisältöön

[site.common.supportFunctions]

Sisällysluettelo

Teosten käänökset

Anna-Leena Härkösen teoksia on käännetty kaikkiaan 12 kielelle.

Ei kiitos
Nej tack, ruotsi, Norstedts 2010, käänt. Camilla Frostell

Heikosti positiivinen
Svagt positiv, ruotsi, Norstedts 2003, käänt. Tarja Salo Saarvanto

Avoimien ovien päivä
Ziua usilor deschise, romania, Editura Fundatiei Culturale Romana 2000, käänt. Teodor Palic
Herzstechen, saksa, Klett-Cotta 2001, käänt. Dagmar Missfeldt
Tárt ajtók napja, unkari, Pallas-Akadémia Kiadó, käänt.Király Julianna-Hajnal
ilmestynyt kreikaksi v. 2001

Akvaariorakkautta
Akvariekärlek, ruotsi, Norstedt 1991, käänt. Antti Jalava
Akva´rium la´sky, tsekki, Ivo Zelezny 1993, käänt. Vladimir Piskor
Aquariumliefde, hollanti, Arena Amsterdam, 1994, käänt. Maarten Tengbergen
Aqvariumsliebe, saksa, Piper Verlag 1994, käänt. Anu Pyykönen-Stohner
Akvaariumiarmastus, viro, Sinisukk 2002, käänt. Üllar Ende
venäjänkielinen laitos, Fljuid 2007, käänt. Anna Sidorova

Häräntappoase
Tjurdödarvapnet, ruotsi, Almqvist och Wiksell 1985, käänt. Antti Jalava
Tyrekoellen, tanska, Gyldendalske 1988, käänt. Carsten Ohlmann
Der traurige Skorpion, saksa, Verlag Neues Leben 1989, käänt. Regine Pirschel

Sotilaan tarina
Soldatens berättelse, ruotsi, Almqvist och Wiksell 1987, käänt. Antti Jalava





 


 
 
 

Sivun alkuun